Do You Speak Business English?

Do You Speak Business English?


OK, pas de problème. Envoies-moi ton rapport asap et après, on fera
un brainstorming avec le management Je le mets sur ma to-do list ok? Have you ever heard one of your French colleagues say something similar? For better or for worse, the French business world has adapted lots of English words, and even Frenchified some of them. You know, “un reporting”, “checker tes mails”, “du feedback But in english does it all mean, exactly? I’m Christina and you’re watching Speak Better, Feel Great TV The place to boost your English and boost your career. Today, I’ve partnered up with Blog-Emploi.com. Their blogger…… has created a list of English vocabulary used in French, after this video so and his list you will always understand your colleagues when they want to show off in Franglais ! Ya ready? Romain’s gonna inject a few Business Franglais words into his French sentence Let’s see if you can understand, and then we’ll look at what it all means ROMAIN: Ça serait bien de me donner les charts une semaine avant le deadline Comme ça, je te
donne mon feedback et on les prépare bien avant les review. OK? Did you catch the English words? Charts indicates any type of diagram: a pie chart, a bar chart, or a line graph. Charts are very practical for presenting data and figures A deadline is simply the last day to finish a project that one’s easy! even if deadlines are not always easy to respect “Don’t forget, your deadline’s tomorrow!” Feedback: we often use the verbs “get” and “give” with feedback. Feedback basically means your
opinion and your observations on a project. You can give feedback to your colleague on their project, or you can get feedback from your manager on your project. An annual review generally happens once a year, and t’s the moment when you meet with human resources to negotiate a pay raise, to talk about your performance over the past year and do discuss future projects. Here, Romain used all of the words just like we use them in English. But Sometimes French people use English words, just not exactly the way we use them in English. The pronunciation is wrong, or the English word has been Frenchified! Check this out! Tu as checké tes mails? Je t’ai forwardé la demande du client, et il a besoin d’une solution AZAP Après, n’oublies pas de updater la base de données Oh boy, this is business Franglais at its best (or worst…) Here are the Frenchified expressions and their English corrections, oops, I mean English equivalents. Checker tes mails: in English “check your email” Notice that in English, we don’t say “ a mail” or “my mails” to talk about email. It’s always check my E-mail ! NE-VER “check my mails”. forwarder,the from the English word “to forward”. Basically, in a direct franglais mutation of the French “faire suivre”. As in ”Please forward your SBFG newsletter to a colleague!” up that day and another broadway mutation in English it’s simply to update in French and English you can update date a database you can update a software program and you can update your English skills asap: Careful about the pronunciation of this one. In French a lot of people say “AZAP” with a zzzzz sound But, in English, we say “ASAP”, with an ssss sound . A-SAP. Hey, Hmmm I need your report azap. My name’s Christina, not Azap Huh? AZAP, as soon as possible. Oh, A-SAP. OK, sure. next month OK That’s it for today, but before we go, here’s the recap of the vocabulary you learned today: charts deadline feedback annual review to check your email to forward A-SAP and to update Now, what about you? Do you hear other business Franglais expressions in your office? Or do you use any? Tell us which ones, in the comments below! We’ll create our own Speak Better, Feel Great Business Franglais vocabulary list! And if you’re not a member Speak Better, Feel Great Community, go to christinarebuffet.com and sign up to receive the weekly newsletter. Because Together, we can fight bad Franglais sign up up christinarebuffet.com I’m Christina from Speak Better, Feel Great TV See you next time! English though it could be seen 14

You May Also Like

About the Author: Oren Garnes

3 Comments

  1. J'utilise : Day off, no chance, all rigth, chatroom, home page, pitch, interview (au lieu de dire l'entretien pro)… Le pire , c'est quand je veux exprimer que je suis occupé, et que le l'expression automatique me viens "I'm busy!"…et voir l'expression d’incompréhension de mon interlocuteur…And: I love your expression in 6:39 in the video 😉

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *